Tradução de certidão de casamento

Se algum dia alguém precisar traduzir uma certidão de casamento para o Japonês (eu precisei para o Gaikokujin Touroku da Elis), este post pode ajudar em alguma coisa. Notem que eu não garanto que todas as traduções estejam corretas, então se existir algum erro ou alguma tradução melhor, por favor escrevam nos comentários!

  • República Federativa do Brasil: ブラジル連邦共和国
  • Registro Civil das Pessoas Naturais: 国民登録
  • Certidão de Casamento: 婚姻証明書 ou 結婚証明書
  • Matrícula: 証明書番号
  • Nome: 氏名
  • Nacionalidade: 国籍
  • Data e local de nascimento: 出生地、出生日
  • Filiação: 両親
  • Data de registro de casamento: 結婚登録日
  • Nome que cada um dos cônjuges passou a utilizar: 結婚後の姓
  • Averbações: 注釈
  • Celebrante: 司式者
  • “O conteúdo da certidão é verdadeiro. Dou fé.”: 証明書の内容が真実であると証明致します。
  • Oficial de registro civil: 国民登録係

Sobre o Regime de Bens do Casamento (夫婦財産契約), pela Legislação Brasileira existem a Comunhão Total de Bens e Comunhão Parcial de Bens (共有財産), Separação Total de Bens (特有財産) e Participação Final dos Aqüestos. Como os regimes são diferentes, não consegui traduzi-los direito, mas se alguém quiser arriscar, essa página possui algumas informações a mais. De qualquer forma, acordos pré-nupciais não são comuns no Japão.

Para quem quiser o romaji dos kanjis, aconselho instalar o Rikai-chan, Perapera-kun ou Rikai-kun.

About these ads

4 thoughts on “Tradução de certidão de casamento

  1. Olá! Eu tbm estou querendo aplicar para o monbunsho, e queria saber se tem como levar o marido junto (ou vice versa). Sei que você é casado, conseguisse levar sua esposa? Precisa ter algum tempo de casado? Na realidade ainda não sou casada, mas pretendia casar no papel para poder levar meu atual namorado (temos já planos para casar, só adiantaríamos o processo para não ficarmos separados por tanto tempo). Eu quero fazer pós por aí, mas a bosla de graduação do monbusho tbm equivaleria para levar o cônjuge?

    • Olá, Renata! Eu ouvi dizer que o consulado não recomenda estar casado durante o processo seletivo (disseram que tinha chance do Monbusho aqui no Japão implicar com isso), mas acho que isso é melhor se informar no consulado.

      No meu caso, eu casei depois de iniciar a bolsa e a minha esposa veio inicialmente com visto de dependente — mas não, acho que não precisa estar algum tempo casado não.

      Agora o valor da bolsa de pós não é muito, e em Tokyo é bem difícil viver em 2 só com esse valor (não sei quanto às outras cidades). Ele teria que conseguir algum emprego, nem que seja um bico, e para isso é bom ter ou japonês ou inglês fluente.

      Além disso, ele teria que mudar o visto depois que chegar aqui. Pode mudar antes também, mas é mais fácil conseguir visto de trabalho ou visto nikkei aqui no Japão.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s